2015年10月9日 星期五

泰語語法:"โดย"和"ด้วย"用法和區別

...原文轉載自滬江泰語
泰語語法:"โดย"和"ด้วย"用法和區別

 “โดย”的意思及用法

一、表示“通過”的意思(即表示方式)時,後面可接短語
ดิฉันรู้จักนักร้องคนนั้นโดยการแนะนำของเพื่อน 我通過朋友的介紹認識了那位歌手。

二、表示:“使用,借助”(即表示用具、手段)時,後接動詞短語
เขาตัดโดยใช้มีด 他用小刀切。

三、表示:“乘、坐、搭”時,後接交通工具
เราไปกรุงเทพฯโดยเครื่องบิน  我們乘坐飛機去曼谷。

四、表示“由……所……”(表示創作人、表演者等)

ประวัติจริงของอา Q แต่งโดยหลู่ซิ่น  《阿Q正傳》是由魯迅所創作的。

โครงการ(項目)นี้ร่างโดยคณะกรรมการกลาง 此項目由中央委員會草擬。
                
=====================================
ด้วย”的意思和用法
一、也,亦
ผมจะไปด้วย 我也去。

บอกเขาด้วย 也告訴他。

二、表示“以,用,借助”時,後接“工具”,或名詞/名詞短語
เขาตัดด้วยมีด  他用刀切。

เรียนด้วยวิธีลัด 通過速成法學校。

รถยนต์วิ่งด้วยความเร็วชั่วโมงละ 50 กิโลเมตร 汽車以每小時50公里的速度行駛。

三、放在名詞和名詞詞組之前,表示一種心理狀態。這種情況,“ด้วย”後接的一定是名詞
ปรบมือด้วยความพอใจ 滿意地鼓掌。

四、表示“因,由於”時,後接名詞
ตายด้วยโรคมะเร็ง  死於癌症。


五、句型:ด้วย......จึง......用於連接因果關係,是“由於……,因此……”的意思
ด้วยเหตุที่มีงานด่วนเขาจึงมาไม่ได้  由於工作緊急,他不能來了。
ด้วยแอร์จะขึ้นราคาในเดือนหน้า ช่วงนี้จึงขายดีมาก  由於在下個月空調將要漲價,因此這段時間熱銷。

六、關係副詞,“因為”,前引一個表示原因的分句。這種複句一般是表示結果的分句在前,表示原因的分句在後。
เขาสองคนสนิทมาก ด้วยเป็นคนบ้านเดียวกัน   他們很親密,因為是一家人。
ผมขอโทษที่ไม่อาจมาตามนัดได้ ด้วยขณะนั้นผมไม่สบาย   我很抱歉不能按時赴約,因為那時我不舒服。

總結:"โดย"和"ด้วย"區別

由以上的例子,我們已經知道"โดย"和"ด้วย"的用法與區別和"ด้วย"的用法與區別。其中容易混淆的就是”第二個用法“,它們都同時可以表達”借助、通過“的意思,但用法卻不同:"โดย"後面接的是動詞/動詞短語; "ด้วย"後面接的是名詞/名詞短語。其他的區別在以上例子中可一目了然,就不在此重複了。相信聰明的你,只要平時留心學習,這些小難題輕輕鬆鬆就能拿下!

沒有留言:

張貼留言