2017年1月2日 星期一

泰語 中泰文對照

慢工出細活。ช้าเป็นการ นานเป็นคุณ
ช้าๆได้พร้าสองเล่มงาน

及時行事,事半功倍。ตัดไฟหัวลม

大驚小怪。กระต่ายตื่นตูม

一葉知秋。ยอดหญ้าไหวจึงรู้ทิศทางลม

眼中釘,肉中刺。หนามยอกอก

觀其言行,知其為人。สำเนียงส่อภาษา กิริยาส่อสกุล

欲速則不達。ยิ่งใจเร็วก็ยิ่งช้า

有志者事竟成。ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จก็อยู่ที่นั่น

一言既出,駟馬難追。คำพูดที่พูดออกมา ยากจะเอากลับคืน

少壯不努力,老大徒傷悲。ยามเด็กเกียจดร้าน จะลำบากยามชรา

人有旦夕禍福。อะไรจะเกิดมันก็ต้องเกิด

事實勝於雄辯。ทำดีกว่าพูด
雨過天晴。ฟ้าหลังฝน

禍不單行一朝被蛇咬,十年怕井繩。ผิดเป็นครู เข็ดหลาบ

清者自清,濁者自濁。มือสะอาดไม่จำเป็นต้องล้าง

狗仗人勢。อาศัยบารมีคนอื่นมาอวดเบ่ง

知足常樂。จงพอใจในสิ่งที่ตนมีอยู่

明搶易躲,暗箭難防。สันติภาพจอมปลอมร้ายกว่าสงครามรบพุ่ง
善始者必善其終。เริ่มต้นดีลงท้ายก็จะดี

良藥苦口。หวานเป็นลมขมเป็นยา

騙人一時,騙不了一世。หลอกคนหลอกได้ครั้งเดียว หลอกไม่ได้ตลอด
苦盡甘來。ต้นร้ายปลายดี

江山易改,本性難移。สันดอนขุดได้สันดานขุดไม่ได้

人窮志短。นกน้อยทำรังแต่พอตัว

小人易怒。คนใจแคบโมโหง่าย

近朱者赤,近墨者黑。คบคนพาลพาลพาไปหาผิด คบบัณฑิตบัณฑิตพาไปหาผล

一心不能二用。อย่าจับปลาสองมือ


沒有留言:

張貼留言